Wiebke Scheel Translations

– Ihr zuverlässiger Partner für Übersetzungen und Untertitelungen –

Wiebke Scheel Translations

Erfolgreiche Unternehmen agieren in der Regel über Ländergrenzen hinweg, und in Deutschland ist es eine Selbstverständlichkeit, dass Filme, Reportagen & Co. aus allen Teilen der Welt gesehen werden können – ob nun im Kino, im Fernsehen oder auf DVD.

Daher ist es wichtig, einen kompetenten Sprachmittler an seiner Seite zu wissen.

Ob der eigene Webauftritt, Pressemitteilungen, Produktkataloge, ganze Sachbücher oder eine kleine App: Es gibt zahlreiche Bereiche, in denen qualitativ hochwertige Übersetzungen benötigt werden, um das eigene Unternehmen, ein Produkt oder eine Dienstleistung sowohl im Inland als auch im Ausland gut vermarkten zu können.

Sie sind in der Filmbranche tätig und benötigen qualitativ hochwertige Untertitel für einen Spielfilm, eine Dokumentation oder einen Imagefilm? Sie wollen Ihren Film nicht untertiteln, sondern synchronisieren lassen oder benötigen eine Voice-over-Übersetzung (beispielsweise für eine Reportage)? Dann sind Sie bei mir genau richtig!

Gern übernehme ich auch das Korrektorat oder Lektorat für Sie und bringe Ihre deutschen Texte sprachlich auf Vordermann.

Sie wollen nicht die Katze im Sack kaufen? Selbstverständlich finden Sie hier auch Kundenstimmen.

Wie Sie mich erreichen können? Alle Kontaktdaten und -formulare finden Sie unter Kontakt.